#site8181 2018-01-03 (Wed)

00:00:03 <Chabuti> ネタバレのようなものがあれば、お聞かせしていただいてもよろしいでしょうか?
00:01:09 <O-92> 分かりました。実はこのオブジェクトは自記事で行なっている一種の連作SCP群の中の一つなんです
00:02:18 <Chabuti> 成程
00:02:33 <O-92> 6つの捜索ポイントのうち、①が1081-JP、②が1092-JP、④が724-JPにそれぞれ対応しています
00:03:49 <O-92> 日本各地に散らばった「有機的な振る舞いをする地殻のオブジェクト」たちを監視し、危害が及んでいるようであれば加害者を排除しにかかる免疫系のような存在が、おとしだまです
00:04:09 <Chabuti> 了解です
00:04:42 <O-92> 自分がこのオブジェクトが単体で成り立っているか心配しているのはそのためです。
00:05:17 <KASHIMA-EXE-81> C-takeさんが入室しました
00:05:29 <Chabuti> 現状だと単体ではやや弱いように思います
00:06:40 <O-92> コレを724-JPの上に落とすなりして、オブジェクト同士のつながりを前面に出した方が良いでしょうか。それともあくまで単体の異常性をより盛るべきでしょうか
00:07:29 <Chabuti> 個人的にはこれそのものの異常性orストーリー性を強化する方が
00:07:49 <Chabuti> 逆に連作っぽくなるかなぁ、と
00:08:24 <kigoremon> 関連を強調しても現状だと"関連ありき"になってしまいそうですね
00:08:41 <Chabuti> あくまで私見ですが
00:09:33 <Ikkeby-V> 関連性の提示は、やるとしても補遺2の表の消失ポイントに既存記事のリンクを設ける程度で良いように自分も思います。
00:10:10 <O-92> クロスリンクを貼る方向ですね。
00:11:01 <O-92> 実際、1081と1092は地殻自体はオブジェクト主題にしてなかったので、単体での成立に問題が無かったのですが、
00:11:53 <O-92> 今回はなるべくおとしだま本体を主題に持ってきたいので、ある程度掘り下げが要りそうですね…
00:12:28 <O-92> いま思いついたのは阪神淡路大震災の復興中に③のおとしだまが降ってきて発見されるパターン
00:12:39 <Chabuti> 免疫系、ということでアレルギー…とか
00:13:31 <O-92> 何も無いのに降ってくるおとしだまから現行の異常性を割り出す形式になりますかね>アレルギー
00:13:31 <Chabuti> 本来有益なはずの免疫系が…→何か起きてる…?のような
00:14:26 <O-92> その場合は⑥のルートから掘り下げるのがやりやすそうです。そこから現在の形式に持っていけるかが問題ですが。
00:14:57 <Chabuti> 書きやすさで言えば、ある日までは正常に働いていたのに…という感じが書きやすくはあると思います
00:15:52 <O-92> よく考えたら、そもそもコレがいつから動いていたか等も不明のままにしてましたね。財団の調査で判明させられそうなら記載してみます
00:16:12 <Chabuti> ですね、そのあたりからも作れそうな気がします
00:17:55 <Ikkeby-V> あとは、先程の地震も絡めて「何がこいつの対象になりうるのか?」ってとこから話を作るのもありかもしれないと思います。
00:18:09 <O-92> 一応、当初の予定では1941年に起動したことになっていますが、現在の仕様だと動いていようが降ってこないと発見されないので、どうやって見つけさせるかですね。当初は超常現象指定だった、とかかなあ
00:18:56 <O-92> 調整しなければならない点がたくさん出てきますね…
00:20:14 <Chabuti> 軽く調べてみたところ、自己免疫疾患はいろいろあるっぽいので、そのうちの1つをモチーフにするのも1つの手かもです
00:21:50 <O-92> 試してみます。
00:21:57 <KASHIMA-EXE-81> shu_yabiyabiさんが退室しました
00:26:06 <Chabuti> すみません、今日はここで落ちます
00:26:15 <O-92> お疲れ様でした。
00:26:21 <O-92> もう夜遅いので、この辺りで終了させて頂きます。
00:26:26 <Chabuti> 頑張ってください
00:26:32 <Chabuti> お疲れさまでした
00:26:32 <O-92> 頂いたアドバイスを元に再構成してみます。
00:26:37 <KASHIMA-EXE-81> Chabutiさんが退室しました
00:27:34 <Ikkeby-V> あとは、記事全体が少し長めなように思うので、十分な長さがあるインタビュー部を折り畳むのもありだと思います。
00:28:09 <O-92> 完成稿ではインタビューは折りたたむ予定です。もしかしたら補遺も畳むかもしれません
00:28:14 <Ikkeby-V> なお、読み進めにくいということはなかったです。
00:28:34 <O-92> それは良かったです(もっと伸びるかもしれないけど)
00:31:06 <Ikkeby-V> あ、お開きになっていたあとでしたね。申し訳ないです。お疲れ様でした。
00:32:17 <O-92> いえいえ。お疲れ様でした。頑張って改稿いたします。
00:33:19 <KASHIMA-EXE-81> C-takeさんが退室しました
00:33:42 <KASHIMA-EXE-81> Ikkeby-Vさんが退室しました
00:34:38 <KASHIMA-EXE-81> O-92さんが退室しました
00:37:37 <KASHIMA-EXE-81> kigoremonさんが退室しました
00:38:00 <KASHIMA-EXE-81> HIROMk2さんが退室しました
00:46:36 <KASHIMA-EXE-81> yaruwooさんが退室しました
00:49:43 <KASHIMA-EXE-81> _7happy7_さんが入室しました
00:50:11 <KASHIMA-EXE-81> _7happy7_さんが退室しました
01:44:53 <KASHIMA-EXE-81> hihakuさんが退室しました
02:20:55 <KASHIMA-EXE-81> Maxsonさんが入室しました
02:24:22 <KASHIMA-EXE-81> Maxsonさんが退室しました
05:21:57 <KASHIMA-EXE-81> furabbitさんが退室しました
06:01:32 <KASHIMA-EXE-81> Maxsonさんが入室しました
11:21:34 <Elfen> SCP-119-KO - 資本の偶像 を翻訳しました! http://scp-jp-sandbox2.wikidot.com/elfen-mathl
11:22:04 <Elfen> ご批評いただければと思います。よろしくお願いします。
11:45:40 <acris> "おい青い鳥もうちょい鳴き声しないようにしろ"ってのは直訳ですよね、
11:47:07 <acris> タウ14と40セットになるような名前がいいですね
11:51:30 <Elfen> はい、直訳です
12:02:46 <acris> 全体的に直訳っぽい表現が目立つので
12:04:14 <acris> 例えば「財団が指定した生活必修品目を配給されます。」とかは「給料は現金ではなく現物支給です」とかの方が
12:04:22 <acris> 短いしわかりやすいです
12:06:47 <Elfen> 確かに・・全体的に修正したほうがいいでしょうか
12:08:16 <acris> 全部訳してあるので、原文を参照せずに日本語の推敲を中心にすれば良いと思います
12:08:34 <acris> 「原因であるkとおを示唆します」
12:08:42 <acris> これはタイプミスですね
12:16:47 <Elfen> 初稿ですけど、全体的な内容は理解できるようにしたかったですが、その点に関してはどうだったのでしょうか
12:41:48 <KASHIMA-EXE-81> Maxsonさんが退室しました
12:42:06 <KASHIMA-EXE-81> Maxsonさんが入室しました
16:54:28 <KASHIMA-EXE-81> furabbitさんが入室しました
18:09:24 <KASHIMA-EXE-81> hihakuさんが入室しました
18:57:15 <KASHIMA-EXE-81> Maxsonさんが退室しました
19:04:28 <KASHIMA-EXE-81> kigoremonさんが入室しました
19:12:10 <KASHIMA-EXE-81> Maxsonさんが入室しました
19:44:59 <KASHIMA-EXE-81> Blakeさんが入室しました
19:46:51 <KASHIMA-EXE-81> Maxsonさんが退室しました
20:41:18 <KASHIMA-EXE-81> Blakeさんが退室しました
20:42:18 <KASHIMA-EXE-81> Neighbor-Phiさんが入室しました
20:54:48 <KASHIMA-EXE-81> Neighbor-Phiさんが退室しました
20:55:26 <KASHIMA-EXE-81> askさんが入室しました
20:55:30 <KASHIMA-EXE-81> askさんが退室しました
20:58:18 <KASHIMA-EXE-81> HIROMk2さんが入室しました
21:00:14 <Elfen> 翻訳下書きです。SCP-119-KO - 資本の偶像 http://scp-jp-sandbox2.wikidot.com/elfen-mathl
21:00:25 <Elfen> ご批評いただけるとうれしいです!
21:12:40 <KASHIMA-EXE-81> aoneさんが入室しました
21:12:58 <KASHIMA-EXE-81> aoneさんが退室しました
21:13:20 <KASHIMA-EXE-81> aoneさんが入室しました
21:19:51 <KASHIMA-EXE-81> Neighbor-Phiさんが入室しました
21:25:20 <KASHIMA-EXE-81> kigoremonさんが退室しました
21:25:49 <KASHIMA-EXE-81> yaruwooさんが入室しました
21:33:28 <KASHIMA-EXE-81> yanyan1さんが入室しました
21:34:53 <KASHIMA-EXE-81> aoneさんが退室しました
21:38:11 <KASHIMA-EXE-81> aoneさんが入室しました
21:50:04 <KASHIMA-EXE-81> apple3さんが入室しました
21:53:29 <yanyan1> 特別収容プロトコルの「正確な判別が不可能である故」の故は不可能であるため、と言い換えるのは本文の関係上駄目だったりしますか?
21:54:30 <Elfen> いえ、「ため、」のほうでいいと思います!
21:54:35 <yanyan1> SCP-119-KO - 資本の偶像 http://scp-jp-sandbox2.wikidot.com/elfen-mathl
21:54:55 <apple3> 「おいそこの青い鳥もうちょい鳴き声しないようにしろ」がちょっと気になったかも
21:55:03 <KASHIMA-EXE-81> anoさんが入室しました
21:55:27 <Elfen> 韓国のスラングですが、直訳しか仕方がなく
21:55:35 <KASHIMA-EXE-81> anoさんが退室しました
21:55:40 <apple3> 意訳しないとだめかなこれは…
21:55:53 <aone> 発言では、なく
21:56:01 <aone> 発現ですね
21:56:10 <apple3> 鳴き声しないっていうのは鳴き声をあげないとかかな…
21:56:11 <yanyan1> 「ナツメの燃焼状態から推すと」は状態から推察すると、に変えられますかね
21:56:24 <Elfen> おいー!そこの犬もうちょい鳴かないようにしろー! → https://www.youtube.com/watch?v=7AlsCEy1PP4
21:56:40 <Elfen> 鳴くであってるかわかりませんが一応。
21:56:50 <Elfen> apple3: あげない であってると思います
21:58:00 <apple3> あ、なるほど。じゃあ「おいそこの青い鳥もうちょい鳴かないようにしろ」のほうがしっくりくるかもしれない。「もうちょい」と「鳴き声をあげない」がどうも一緒にすると違和感があるというか。(私だけかなぁ)
21:58:18 <apple3> それでも違和感があるぞ…?
21:58:38 <yanyan1> 自分もそっちの方がまだしっくりくる感じはします。
21:59:21 <Elfen> 「そこの青い鳥もうちょい鳴かんようにしろよ」・・?
21:59:45 <apple3> ただその、
22:00:12 <apple3> 「もうちょい」とか、「鳴かんように」がどうも報告書らしくないのですが、原文では口語表現になっているんでしょうか?
22:00:55 <yanyan1> その点で言うと、説明文中の「その金運が上昇します。」とかも気になりますね。
22:01:28 <Elfen> はい、元ネタも酒臭いおっさん(ですし
22:01:49 <yanyan1> まあ、動画見た感じだと丁寧な感じではないですね
22:01:56 <Elfen> 「その」はいらないんでしょうか
22:02:07 <apple3> なるほど、ならエルフェンさんの訳でよいかもしれません。
22:02:24 <KASHIMA-EXE-81> kawakuniさんが入室しました
22:03:04 <yanyan1> その、と言いますか、「金運」と言ってるのが報告書として気になるんですよね…でも、原文にそう書いてある場合は仕方ないですよね
22:03:26 <yanyan1> なので、個人的にはそのは取った方がいい気はします。
22:03:53 <aone> 万ウォンが気になりますね
22:04:16 <apple3> 韓国支部ですから
22:04:27 <apple3> ウォンでもよいのでは…と思いましたが
22:04:37 <apple3> あ。
22:04:57 <apple3> いきなり「万」が付いているのか。1万ウォン…?
22:06:16 <Elfen> ああ、韓国は「百」、「千」のように(百円、千円)万と自然に書きますから・・そこを考えていませんでした
22:06:29 <aone> なるほど
22:06:37 <yanyan1> 「これは平均的に、一時間に万ウォン(名目)です。」を凄い意訳するとしたら平均的に一時間に1万ウォン上昇します。とかですかね。
22:06:53 <apple3> あと、ウォンは単位を読みで書かない方が良いのでは…?
22:07:23 <apple3>
22:07:47 <Elfen> ウォンに対応する漢字が存在しない・・と思っていたら特殊文字がありましたね
22:07:58 <Elfen> いっそ10,000₩とか?
22:09:14 <apple3> 自分でやっといてあれですが、そうしたときは脚注に読みとか記述した方が良いのでしょうか…
22:10:23 <yanyan1> まあ、構文でルビとかもふれますからそれに振ってみてもいいかもしれないですね。
22:11:04 <apple3> なるほど
22:11:59 <yanyan1> 多分、記事の描き方のフォーマットとか、Wiki構文の所にルビの構文普通にあったと思うので
22:12:18 <kawakuni> 普通にウォンって片仮名でもいい気がするのですが・・・
22:13:06 <Elfen> 一応ウォンは・・₩に置き換える方(ルビ付けず)か、でなければウォンとしてそのままで行こうと思います
22:13:23 <yanyan1> まあ、ドルも$かドル、どっちも使いますからねえ。
22:14:05 <apple3> ちなみに、人の露出時間って、私変態か何かかと思ったんですけど…
22:14:42 <yanyan1> あと、個人的に気になるのが、このオブジェクトの異常性の説明で金運が上がると言われていてその後に一時間に1万ウォンというのはこれ原文の方が説明不足ですよねたぶん
22:15:21 <apple3> 確かに…
22:15:24 <kawakuni> すみません、scpkoの何番の記事翻訳ですか?
22:15:41 <apple3> SCP-119-KO
22:15:50 <Elfen> SCP-119-KO - 資本の偶像 http://scp-jp-sandbox2.wikidot.com/elfen-mathl
22:15:53 <Elfen> こちらです!
22:16:07 <kawakuni> ありがとうございます
22:16:14 <Elfen> 「披露された時間」?
22:16:27 <yanyan1> 財団的には暴露時間?
22:17:13 <yanyan1> これ、オブジェクトを見続けた時間に比例して影響が強くなるでいいんですよね?
22:17:17 <apple3> 曝露、または暴露のどちらかでしょうかね
22:17:21 <kawakuni> 暴露ですかね?露出って一体・・・
22:17:41 <Elfen> yanyan1: はい、原文をみる限りそうです
22:18:28 <yanyan1> では、そういう風に意訳しても大丈夫ですかね? 意味は通りますし…
22:18:55 <KASHIMA-EXE-81> aoneさんが退室しました
22:19:06 <KASHIMA-EXE-81> aoneさんが入室しました
22:19:12 <aone> こんばんはー
22:19:22 <kawakuni> こんばんはー
22:19:27 <yanyan1> こんばんはです
22:19:33 <apple3> こんばんは
22:19:48 <Elfen> こんばんは!
22:19:53 <Elfen> そうですね。意訳でいいと思います
22:20:18 <aone> すみません、気にしないでください
22:21:15 <apple3> 全ての写真は当オブジェクトの効果を含めます。→すべての写真は当オブジェクトの効果を持ちます。とかでしょうか。含める、はちょっと違和感があります。
22:21:15 <yanyan1> 翻訳見る限り、Elfenさんこれの翻訳大変だったろうなあって思います。本文報告書内の説明足りない部分が多い気がしますもん
22:21:53 <yanyan1> まあ、増殖する有無の説明ですよね。
22:22:21 <KASHIMA-EXE-81> WagnasCousinさんが入室しました
22:22:45 <yanyan1> 一時間に万ウォン(名目)の名目、というのは…
22:22:55 <Elfen> 実質と名目の名目です
22:23:59 <HIROMk2> 名目上 の方が通じが良いかも
22:24:01 <yanyan1> なるほど
22:24:20 <apple3> 日本語だと違和感のある位置にありますよね…
22:24:25 <yanyan1> そうですねえ。
22:24:49 <yanyan1> 一応、経済用語の部類、になるんですかね
22:25:00 <HIROMk2> ですな
22:25:06 <apple3> 原文見た限りだと()使ってないような気がするので、
22:25:17 <apple3> もしかしたら「名目上は~」ってやった方が良い…?
22:25:57 <yanyan1> 名目値、だと意味変わってきますかね
22:26:03 <Elfen> 「平均的に一時間に名目上10,000ウォン上昇します」はどうでしょうか
22:26:25 <yanyan1> うん、まだ日本語として分かる気がします。
22:26:26 <kawakuni> 「に」が連続するのはあまりきれいじゃないような・・・
22:26:45 <HIROMk2> 名目上の価値に換算して では冗長だしな
22:26:48 <apple3> 一時間当たり
22:27:10 <apple3> 「名目上、平均的に一時間当たり10,000ウォン上昇します」
22:27:20 <apple3> とか
22:28:17 <Elfen> おお、よくなりましたね
22:28:19 <Elfen> SCP-119-KOの影響は曝露された時間に比例して大きくなり、名目上、平均的に一時間当たり10,000ウォン上昇します。
22:28:31 <Elfen> ですから、違和感も・・・ないのかはわかりませんが
22:28:54 <yanyan1> SCP-190-KOの効果は人との暴露時間に比例して拡大し、名目上、平均的に一時間当たり10,000ウォン上昇します。
22:29:00 <apple3> 名目上の後の「、」は「は」に変換してもよいかもしれません。その方が「、」が少なくて済みますし。
22:29:04 <yanyan1> あ、遅かった
22:29:07 <KASHIMA-EXE-81> _7happy7_さんが入室しました
22:29:43 <yanyan1> ここら辺の文章の方がそれっぽいですし、分かりやすい気がします。
22:30:36 <apple3> 大韓民国の通貨にだけ限定されるのではなく→大韓民国の通貨に限らず、
22:31:10 <yanyan1> 流動性が高い財貨、も流通、の方がいいんですかね。
22:31:37 <Elfen> 流通性<ですか
22:31:37 <yanyan1> ああ、流通とは違うかな…
22:31:57 <kawakuni> 国際的に流通している、とかはどうですかね?
22:31:58 <apple3> 流通の多い…?
22:32:02 <yanyan1> 流動性だと液体化したお金になっちゃう気がしまして。
22:32:22 <yanyan1> 流通の激しい…
22:32:53 <Elfen> 経済学で流動性という言葉を使っているみたいですし、多分?大丈夫かなと・・
22:33:34 <apple3> 経済学履修してる人いないかな…(私理系)
22:33:35 <yanyan1> あ、そうなんですか。なら、大丈夫?
22:33:38 <aone> 流動性でいいと思いますよ
22:34:26 <yanyan1> 貴金属など、のなどの次の句読点はとっても問題ないですかね。
22:35:25 <apple3> 私はそのあとの「、」をのけた方が良いかと思ったのですが…
22:36:06 <yanyan1> 全体的に句読点が多い気はしますね。
22:37:25 <Elfen> 日本語は句読点が多いと聞いたのですが100%そうであるという訳でもないですね
22:37:32 <apple3> とりあえず、口に出していい感じに息継ぎできる部分につければよいかと。
22:38:26 <kawakuni> ところで気になったんですけど記事における数字の、漢数字表記のボーダーってどこまで何ですかね?
22:38:53 <apple3> 慣用句とかは漢数字ですけど、それ以外だと大抵指摘を食らう気がする
22:38:56 <yanyan1> 恐らく、多いなと思える部分の大半は綺麗なな一文に出来る気がします
22:39:35 <aone> 一時間は数字の方がいいかも…
22:39:44 <yanyan1> 基本、何かの数値とかは123とか半角な感じはします。
22:40:06 <_7happy7_> あの、流動性についてですが、「経済的流動性」のような表現なんてどうでしょう
22:40:08 <yanyan1> あと、月日も、基本半角ですかねえ。
22:40:23 <aone> 隠しページの収容プロトコルのが若干変わってますね
22:40:27 <yanyan1> ああ、経済的流動性ですか
22:41:19 <aone> 愛社心よりは忠誠心とかの方がいいと思います
22:41:31 <_7happy7_> すみません、「経済学的流動性」です
22:42:22 <Elfen> 愛社心はあんまり使わない感じでしょうか
22:42:43 <Elfen> 経済学的流動性・・一応反映させました!
22:42:44 <yanyan1> どうですかねElfenさん。流動性の部分を「経済学的流動性」に置き換えると本文との弊害みたいのありますかね?
22:43:09 <aone> 愛社心だと会社への忠誠になる気がします
22:43:15 <yanyan1> 愛社心よりは、まあ、忠誠心、とかのがよく使う気がします。
22:43:20 <Elfen> いえ、問題ないと思います。もともと経済学的なあれでしたし
22:43:33 <kawakuni> 愛社心って言葉あったんですね・・・初耳でした
22:43:53 <Elfen> 愛国心の別バージョンみたいな
22:44:19 <yanyan1> 検索してみたら正確には愛社精神っぽいですね。
22:45:15 <yanyan1> でも、愛社心とも言うみたいです。でも、ここの場合だと、忠誠心の方が適当だと思います。
22:46:29 <yanyan1> 「効果の発言時点は、平均的に露出の一ヶ月前後です。」は「効果は平均的に暴露の1ヵ月前後に発現します。」と置き換えても問題ないですか?
22:46:54 <yanyan1> もっときれいな一文にもできる気がしますが…
22:47:39 <apple3> 私はそれでも問題ないように思いますが
22:47:42 <Elfen> はい、問題ないと思います!ここにもまた「発言
22:47:46 <Elfen> 」・・
22:47:50 <KASHIMA-EXE-81> roune1012さんが入室しました
22:48:11 <yanyan1> ありがとうございます。…良かった~。
22:49:54 <yanyan1> 「SCP-119-KOの写本もまたSCP-119-KOの効果を模写し、これには電子的写本も例外ではありません。」
22:50:04 <yanyan1> この一文は…どうしましょうかねえ
22:50:11 <kawakuni> 模写ではなくて発揮とか・・・?
22:50:26 <apple3> ちょっとまってー
22:51:26 <apple3> SCP-119-KOの写本もまたSCP-119-KOの効果を持ちますが、これには電子的写本も含まれます。
22:51:30 <Elfen> SCP-119-KOの写本もまたSCP-119-KOとしての性質を持ちます。これには電子的写本も含まれます
22:51:34 <Elfen> 遅かった
22:51:49 <apple3> 性質を持つで良いかもしれませんね。
22:51:57 <kawakuni> ですね
22:52:02 <roune1012> SCP-119-KOはいかなる情報媒体に写本しても効果を保持します
22:52:16 <roune1012> 遅かった
22:53:01 <_7happy7_> 「大韓民国の通貨にだけ限定されるのではなく」について。本来、「だけ」という語は名詞(ここでは通貨)に直接くっつくものです。もちろん、くっつかない表現もありますが、そういうものは一般的に口語表現でしか使われないのでは、と思います。
22:53:09 <yanyan1> やはり、全体的に区切られてる部分は基本的に一文に直せそうですね。
22:53:40 <yanyan1> 通貨だけに限定、って感じですかね。
22:53:52 <kawakuni> または通過のみに限定・・・とか?
22:54:02 <kawakuni> だけに限定でもいい気はしますが・・・
22:54:04 <roune1012> サンドボックス…上げてもらってもよろしいですか?
22:54:15 <Elfen> こちらです!
22:54:15 <Elfen> http://scp-jp-sandbox2.wikidot.com/elfen-mathl
22:54:35 <Elfen> ここまでの部分はだいぶ修正されています。SCP-119-KO - 資本の偶像です。
22:54:55 <roune1012> ありがとうございます!
22:55:55 <Elfen> _7happy7_: ありがとうございます!
22:56:17 <Elfen> にだけ という表現は使わない感じですかね
22:57:25 <yanyan1> 異常性の原因であることを示唆します。は示唆しています。の方がそれっぽかなと思いました。
22:59:46 <kawakuni> SCP-119-KOは収容されていません。って、「現在は」とかは入れなくて良いのでしょうか?
23:00:15 <yanyan1> 原文だと書かれていない感じですかね…
23:00:34 <kawakuni> 韓国語読めなくてすみません(´;ω;`)
23:01:01 <Elfen> 直訳は「SCP-119-KOは現在完全に収容されていません。」 の感じです
23:01:13 <roune1012> 「大衆がSCP-119-KOを「金運アップ画像」と呼称することからもわかるように」大衆ではなくて一般人としたほうがいいと思います
23:01:16 <yanyan1> 大丈夫です自分も読めないですから(涙目)
23:01:46 <yanyan1> ここは直訳の方がいい気がしますね。現在収容
23:03:04 <kawakuni> 「SCP-119-KOは現在収容されていません。」こんな感じですかね?
23:03:25 <Elfen> 今はそうされています(文章は修正
23:03:42 <Elfen> されています
23:05:06 <yanyan1> SNS上に存在すると推定されます。の最後も推定されています。の方がいい気がしました。
23:05:59 <yanyan1> あとは、先程roune1012さんの指摘していた大衆を一般人に変えるとかですかね。
23:07:33 <Elfen> 修正は一段落付いた
23:07:51 <Elfen> みたいですね多分
23:09:00 <yanyan1> あとは、折り畳みの収容プロトコルあたりですか
23:09:57 <yanyan1> 「如何なる状況に置いても、タウ-14隊員がSCP-119-KOの副次的効果を知ってはなりません。」
23:10:00 <yanyan1>
23:10:24 <yanyan1> 「その資産が枯渇されたタウ-14隊員は記憶処理の後」が自分は気になりました。
23:11:02 <roune1012> 知ってはなりません。
23:11:27 <Elfen> 「タウ-14隊員がSCP-119-KOの副次的効果を知ってはならない」、「資産がなくなったタウ-14隊員は記憶処理する」という意味でした
23:11:34 <roune1012> 認識することを禁止します。
23:11:45 <yanyan1> 副次的効果を認知することは禁止されています とかに置き換えられますかね。
23:11:48 <roune1012> としたほうがいいかも知れません
23:12:16 <yanyan1> あと、その資産が枯渇された、という文も普通に資産が枯渇したでいい気がします。
23:12:35 <yanyan1> 基本、その資産、のそのは取ってもいい気がしました。
23:13:45 <KASHIMA-EXE-81> apple3さんが退室しました
23:14:00 <Elfen> 余計な「その」が多いと感じられます
23:14:08 <Elfen> (私の文章で)
23:14:08 <KASHIMA-EXE-81> apple3さんが入室しました
23:14:50 <yanyan1> そうですねえ。あと、「削除を直接的に行った人よりは」の「は」は「も」とした方が意味が通る気がします。
23:15:00 <KASHIMA-EXE-81> C-takeさんが入室しました
23:18:13 <KASHIMA-EXE-81> kawakuniさんが退室しました
23:18:26 <Elfen> これで実質的であるとは、金銭的利害関係で結ばれた関係であることが明らかであり、
23:18:31 <Elfen> 「明らか」は問題ないのでしょうか
23:18:44 <Elfen> なんか翻訳文みていたら気になりました
23:19:44 <yanyan1> 明らかの所よりは、金銭的利害関係と関係が続いているので、「これで実質的であるとは、金銭的利害で結ばれた関係であることが明らか」の方がいい気がします。
23:20:14 <yanyan1> もしくは「これで実質的であるとは、金銭的利害関係であることが明らか」
23:20:16 <yanyan1> ですかね
23:21:31 <Elfen> 「金銭的利害で結ばれた関係」の方ですかね・・原文尊重という趣旨で
23:21:50 <yanyan1> では、そうしましょう
23:22:13 <yanyan1> 「成功的と判明されました」も「判明しました。」ですかねえ。
23:22:45 <yanyan1> もしくは「成功的であると判明しました」ですかね
23:24:10 <yanyan1> 減ったと思われますも減少したと思われます、ですかね。
23:25:28 <Elfen> 全体的に口語体的表現が多い・・って感じだと思われます。翻訳の難所
23:26:02 <yanyan1> そうですねえ。そんな気がします。「ゆすりとる」も強請とかに置き換えられると思います。
23:27:22 <Elfen> 「搾取」とかはどうでしょう
23:27:25 <yanyan1> 日本語は敬語とか丁寧語とか口語とか話し方でも種類いっぱいありますからねえ…
23:27:33 <yanyan1> そうですね。それでもいいと思います。
23:28:32 <yanyan1> あと、「タウ-14隊員の健康が資産と解析されることを防ぐためです。」の意味あいがよく分からないのですが…
23:29:08 <Elfen> 解析じゃなく、解釈だと思います
23:29:36 <Elfen> 誤訳・・・。
23:29:54 <yanyan1> 健康が資産、というのは…
23:31:45 <Elfen> そのまんまの意味ですね。タウ-14の隊員たちの健康がSCP-119-KOの方から「財産」として捉えられますし、それを防ぐため
23:32:22 <yanyan1> なるほど。
23:33:19 <yanyan1> 一文とするなら「タウ-14隊員の健康が資産であると解釈されることを防ぐためです。」て感じですかね。
23:34:29 <yanyan1> 大体はそんな感じでしょうか…
23:36:13 <Elfen> だいぶ改修されましたね
23:36:59 <yanyan1> もし、まだ何か気になることがありましたらご質問ください。…疲れましたー。
23:37:33 <Elfen> お疲れ様でした!助かりました・・ありがとうございます!!!!
23:37:45 <yanyan1> お疲れ様です
23:39:08 <apple3> .sb apple3
23:39:09 <KASHIMA-EXE-81> apple3: [SANDBOX / apple3] apple3のメモ帳 http://scp-jp-sandbox2.wikidot.com/apple3/
23:39:31 <apple3> 一番上の「糸の切れたマリオネット」をお願いします。
23:41:49 <roune1012> 夢は半年に一人の頻度で
23:42:22 <roune1012> 夢をナンバリングした方が良い気がする
23:43:13 <apple3> 既に地域と人をナンバリングしているのでごちゃごちゃしないかなと思ったんですけれど、ナンバリングした方が良いでしょうかね…?
23:44:11 <roune1012> うーん、でも「夢は半年に一人の頻度で」って言うのはなんか歯がゆい
23:44:27 <aone> ネタバレ見ないと理解できなかった……
23:44:29 <yanyan1> 津軽研究員: 旦那さんとの関係は良好だとお聞きしましたが、それはなぜか覚えていますか? SCP-XXX-JP-A-8: まず、なんとなく私は彼が██さんと同じ見た目の他人のような気がしていました。次に、彼は、その、なぜか悲しそうで、苦しそうだったんです。
23:44:45 <yanyan1> インタビューのこのくだりが不自然かなと思いました。
23:45:31 <apple3> 今回すぐにネタバレは読んでほしくなかったかも。(下に置いておくのが良くなかったかな・・・ )
23:45:43 <apple3> インタビューですね。どうしましょうかね
23:46:51 <C-take> 「その気にならなかった」のに対し「旦那さんとの関係は良好でしたよね?」って質問なので「それはなぜか覚えていますか?」よりも「どうしてそう思ったかわかりますか?」の方が読者に意図が伝わりやすいでしょう
23:47:12 <apple3> あ、なるほど。そうですね。
23:48:04 <yanyan1> これ、奥さんが赤ん坊を喰っていた、旦那はそれを用意する為に女の人を孕ませ続けていた。でも、そんな惨い事もうやめにするために死んだって感じですか?
23:48:37 <apple3> そうです
23:48:45 <WagnasCousin> ヤコブ病になった理由は何なのでしょうか
23:48:45 <yanyan1> 良かった合ってた。
23:49:03 <yanyan1> 赤ん坊のでん部を定期的に食べていたからでしょうかね。
23:49:08 <apple3> 食人による異常プリオンの摂取が原因です>ヤコブ病
23:49:15 <yanyan1> クールー病は食人による病気ですから
23:49:46 <yanyan1> まあ、直接の原因は解明されていないんですが、確か脳食が一番危なかったはず。
23:50:18 <C-take> この場合、人を食っていったという事自体は最後まで隠さなくても良い気がしますね。裏にXXX-JP-Bの妻がいた事と食人が行われていた事の2つが隠されていて、最後まで全容がぼやけている印象を受けます
23:50:36 <WagnasCousin> ヤコブ病は旦那の死亡とは関係ないんですか?
23:51:01 <yanyan1> 旦那は自分のでん部を奥さんに捧げたんですよね他文
23:51:02 <aone> 「この際、現実での性行為の有無にかかわらず実際に妊娠することが確認されています。」この文章が少し唐突な様に感じました
23:51:13 <C-take> 例えば赤子は食べられていたという事実はそうそうに明かし、XXX-JP-Bが食人をおこなっていたというミスリードに絞っても話は成り立つでしょう
23:51:15 <apple3> えっと、順に。確かにぼやけているんですけれど、食人をオチに持ってくるとそっちにすべて持っていかれそうな気がしているので
23:51:23 <apple3> 悩んでいます。
23:51:44 <apple3> やんやんさんのおっしゃる通りです。
23:52:46 <yanyan1> うーん、難しいなあ。
23:52:53 <yanyan1> 隠す度合いですよねえ。
23:52:58 <C-take> いや私の案はオチじゃなくて食人自体は記事の中盤に持ってきていいのではないか?オチは奥さんの存在を明かすただ1点に絞れば良いのではないかというものです
23:53:25 <apple3> なるほど。ただ、どうやって明かすかが
23:53:40 <aone> 「長年」この表現は曖昧だと思います
23:54:54 <C-take> 明かし方: そこらへんは色々あります。シンプルなのは臀部に歯型がついていて、それは同一人物のものだった。XXX-JP-Bの歯形をとったらJP-Cについていたものとは別だったとか
23:55:24 <yanyan1> 正確な年数、3年~から8年位とかでも記述した方が良いと自分も思います。
23:56:34 <yanyan1> おしりの奴を直接齧るの方が確かに分かりやすくはなります。そこにアップルさんのこだわりがある場合はどうするかになりますが…
23:56:37 <apple3> 歯形…うーん、自分的なカニバリズムのセンスとしてちょっとって気が…でも他にないですよね…
23:56:51 <apple3> あくまで美味しく食べてもらいたい
23:57:06 <yanyan1> (個人的には頭に齧り付いて脳味噌啜ってほしい)
23:57:27 <WagnasCousin> ヤコブ病はやっぱ唐突過ぎるような
23:57:35 <WagnasCousin> 潜伏期間もかなり長いですし
23:58:00 <apple3> 潜伏期間ってどれくらいになりますっけ…そこまで調べてなかったのですが
23:58:01 <WagnasCousin> 旦那の臀部食わせる事とあんま関係無いですよね
23:58:27 <KASHIMA-EXE-81> aoneさんが退室しました
23:58:36 <apple3> 旦那のは償いですが、別にそことは直接関係ないです。今までの蓄積なので。
23:58:57 <KASHIMA-EXE-81> Neighbor-Phiさんが退室しました
23:58:59 <yanyan1> 5年から20年ですね潜伏期間
23:59:00 <WagnasCousin> 潜伏期間は10年くらいですかね
23:59:08 <WagnasCousin> 長い物だと50年とか
23:59:30 <apple3> 多分10年なら今のままで行けます。
23:59:34 <yanyan1> 大半は第2、3段階で障害が出て死んでしまうはずです確か。

Nijiru System