#site8181 2018-02-01 (Thu)

00:09:45 <KASHIMA-EXE-81> TVfishさんが退室しました
00:17:14 <KASHIMA-EXE-81> Chabutiさんが退室しました
00:38:56 <KASHIMA-EXE-81> amamielさんが退室しました
00:39:46 <KASHIMA-EXE-81> KurusuSakuyaさんが退室しました
00:41:32 <KASHIMA-EXE-81> _7happy7_さんが退室しました
00:42:53 <KASHIMA-EXE-81> y33r41さんが退室しました
00:51:04 <KASHIMA-EXE-81> HIROMk2さんが退室しました
01:01:09 <KASHIMA-EXE-81> karkaroffさんが退室しました
01:56:32 <KASHIMA-EXE-81> GMS30さんが入室しました
01:58:20 <KASHIMA-EXE-81> GMS30さんが退室しました
01:58:20 <KASHIMA-EXE-81> unReGretさんが退室しました
02:02:23 <KASHIMA-EXE-81> hihakuさんが退室しました
03:36:48 <KASHIMA-EXE-81> synGuest684さんが入室しました
03:37:51 <KASHIMA-EXE-81> synGuest684さんが退室しました
04:49:43 <KASHIMA-EXE-81> ghostchibiさんが入室しました
05:09:27 <KASHIMA-EXE-81> ghostchibiさんが退室しました
06:37:44 <KASHIMA-EXE-81> ghostchibiさんが入室しました
06:41:39 <KASHIMA-EXE-81> Maxsonさんが入室しました
06:43:28 <KASHIMA-EXE-81> Blakeさんが入室しました
06:43:57 <KASHIMA-EXE-81> ghostchibiさんが退室しました
06:46:01 <KASHIMA-EXE-81> Maxsonさんが退室しました
07:29:15 <KASHIMA-EXE-81> Maxsonさんが退室しました
07:44:33 <KASHIMA-EXE-81> Maxsonさんが入室しました
07:58:05 <KASHIMA-EXE-81> Maxsonさんが退室しました
09:19:55 <KASHIMA-EXE-81> synGuest375さんが入室しました
09:20:55 <KASHIMA-EXE-81> synGuest375さんが退室しました
09:22:24 <KASHIMA-EXE-81> furabbitさんが退室しました
09:26:40 <KASHIMA-EXE-81> synGuest734さんが入室しました
09:29:34 <KASHIMA-EXE-81> synGuest734さんが退室しました
11:24:56 <KASHIMA-EXE-81> ghostchibiさんが入室しました
12:24:03 <KASHIMA-EXE-81> Maxsonさんが退室しました
12:27:11 <KASHIMA-EXE-81> Maxsonさんが入室しました
13:35:29 <KASHIMA-EXE-81> Blakeさんが入室しました
13:37:18 <KASHIMA-EXE-81> Maxsonさんが退室しました
14:34:15 <KASHIMA-EXE-81> synGuest309さんが入室しました
14:34:44 <KASHIMA-EXE-81> synGuest309さんが退室しました
14:35:48 <KASHIMA-EXE-81> furabbitさんが入室しました
18:51:51 <KASHIMA-EXE-81> Maxsonさんが退室しました
19:43:31 <KASHIMA-EXE-81> Yomoyama_testさんが入室しました
19:49:55 <Yomoyama_test> 右上のバツボタン押したらログ消えました?退出ボタンではないのですか
19:51:39 <Yomoyama_test> ブラウザ消したら退出ですかね。改めてこれからよろしくお願いします。それでは失礼いたします
19:51:43 <KASHIMA-EXE-81> Yomoyama_testさんが退室しました
20:44:42 <KASHIMA-EXE-81> HIROMk2さんが入室しました
21:21:05 <KASHIMA-EXE-81> yaruwooさんが入室しました
21:23:30 <KASHIMA-EXE-81> hihakuさんが入室しました
21:37:19 <KASHIMA-EXE-81> Chabutiさんが入室しました
21:40:29 <KASHIMA-EXE-81> _7happy7_さんが入室しました
21:43:52 <KASHIMA-EXE-81> yaruwooさんが退室しました
21:44:14 <KASHIMA-EXE-81> yaruwooさんが入室しました
21:45:40 <Chabuti> http://scp-jp-sandbox2.wikidot.com/chabuti
21:46:00 <Chabuti> メモ3以降をお願いします
21:47:03 <_7happy7_> copyは了解、みたいなニュアンスですね
21:47:31 <Chabuti> 修正します
21:47:52 <_7happy7_> 今回は「聞こえますか?」ですね
21:48:18 <Chabuti> 修正しました
21:53:35 <_7happy7_> メモ7のミン研究員は「初期接触」で喋っているので、口調の統一が必要そうです。(ページ内検索「ミン」で見つかります)
21:55:56 <KASHIMA-EXE-81> xowlooxさんが入室しました
21:56:09 <Chabuti> 了解です
21:56:11 <KASHIMA-EXE-81> xowlooxさんが退室しました
21:59:22 <Chabuti> ここのミン研究員って人事ファイルのミン研究員と同一人物と言うことで良いのでしょうか?
21:59:23 <_7happy7_> Minimal Security Containmentがモヤモヤきますね…(そのくせ訳案がみつからない…)
21:59:23 <KASHIMA-EXE-81> snojさんが入室しました
21:59:39 <Chabuti> そうなんです…<Minimal Security Containment
22:00:42 <_7happy7_> 人事ファイル見てきます
22:01:14 <Chabuti> http://ja.scp-wiki.net/min-min
22:01:25 <Chabuti> たぶんこれだと思います
22:04:16 <_7happy7_> ああ…gamedayの方には太った「女性」って…もしや翻訳Wikiの人達がミスったのか、本家の人達がミスったのか…
22:05:02 <_7happy7_> これは仕方ありませんから、保留ですね。今度本家の人にディスカッションで聞いてみます。
22:06:20 <Chabuti> 了解です
22:08:08 <Chabuti> ただ”A plump young female ”とある以上
22:08:21 <Chabuti> 女性と考えた方が良いでしょうか?
22:08:38 <Chabuti> とりあえずは
22:09:18 <_7happy7_> 今回はもう、ミン人事ファイルの人と似ている誰かってことになりそうですね。
22:09:50 <Chabuti> 了解です、女性にしてみます
22:11:02 <_7happy7_> 先程のなのですが、containment-格納施設・minimal security-軽警備、で少し盛って「軽警備収容施設」が、私には精一杯ですね。
22:12:26 <Chabuti> 口調を統一しました
22:12:58 <Chabuti> 使わせていただいてもよろしいでしょうか?<軽警備収容施設
22:13:48 <_7happy7_> どうぞどうぞ
22:14:04 <Chabuti> ありがとうございます
22:14:16 <_7happy7_> あとは翻訳時の暗黙の了解というよりは先例に習ってってやつなんですが、大文字だけのものはカタカナなんてものがあります。今回の場合THISは「コレ」、でしょうか。
22:15:08 <_7happy7_> コイツ、でも
22:15:16 <_7happy7_> いいかもしれません
22:15:28 <KASHIMA-EXE-81> y33r41さんが入室しました
22:16:58 <Chabuti> 適用しました<コイツ
22:17:16 <Chabuti> 軽警備収容施設も使わせていただきました
22:20:50 <_7happy7_> 「I know right?」は「でしょ?」「だよね?」っていうイディオムですね。
22:21:53 <Chabuti> 修正します
22:23:29 <Chabuti> 修正しました
22:23:40 <_7happy7_> となると、「We're going to be alright after all.」も、「まあ最後にはなんとかなるでしょ。」みたいな感じになりそうですね。
22:24:02 <KASHIMA-EXE-81> Ikkeby-Vさんが入室しました
22:27:27 <Chabuti> 修正しました
22:30:31 <_7happy7_> これはかなり重要なんですが、そのままでもキチンと理解できる部分、今回はforcesですが、これしか書いていないところはなるべく「財団」(修飾語句)を補足しないほうが良いです。
22:31:03 <Chabuti> 了解です
22:31:37 <KASHIMA-EXE-81> yaruwooさんが退室しました
22:33:46 <Chabuti> 修正しました
22:34:18 <_7happy7_> Video feed, Generator 2D Access Hallの1050ですが、「~。しかし~」ではなく「~が、~」の方が良いのかなと思います。思いっきり「しかし」の意味を出すときは「however」を使うようですし。
22:34:46 <Chabuti> 成程
22:35:19 <Chabuti> 修正しました
22:36:49 <Chabuti> (勉強になる…)
22:38:59 <_7happy7_> 「Unknown forces neutralized by suicide attack」これは「Vpp by」なので「自爆攻撃で無力化された未知の部隊」ですね。財団の部隊が無力化されたわけじゃないです。
22:39:39 <_7happy7_> Vppが形容詞になってます
22:39:49 <_7happy7_> ここでは
22:40:59 <_7happy7_> すみませんattackのあとが抜けてますね。ただまあ、未知の部隊が無力化されているのは変わりません。
22:41:34 <Chabuti> 了解です
22:44:48 <Chabuti> 修正しました
22:50:37 <_7happy7_> 「an arm-mounted canon」…なんだろ…上腕取り付け型大砲…
22:51:48 <_7happy7_> 分からない
22:52:56 <Chabuti> ふぅむ…
22:54:14 <HIROMk2> 腕部装着型
22:55:57 <_7happy7_> シンプルに「腕に取り付ける型の大砲」でもいいかもですね。コンドラキ博士、やってくれる…
22:56:33 <Chabuti> ロマンの香りがしますね…
22:56:55 <HIROMk2> 火砲でいいな 大砲だとなんか、こう……
22:57:18 <_7happy7_> ああ、火砲…なるほど…
22:57:46 <_7happy7_> まあ、もはや調べても出てきませんし
22:58:02 <KASHIMA-EXE-81> C-99999さんが入室しました
22:58:08 <HIROMk2> 腕部装着型火砲
22:58:16 <_7happy7_> 正しく意味が通っていれば、なんでも大丈夫でしょう。
22:58:42 <HIROMk2> でもどうせならスリムな言い方に
22:59:13 <Chabuti> 腕部装着型キャノン、としてみました
22:59:43 <HIROMk2> それが妥当かと
22:59:50 <_7happy7_> うおっ、そのままキャノン、その発想は無かった
23:00:17 <HIROMk2> 固有でない語を和訳しなくてはいけない、とは無いんだ
23:01:03 <_7happy7_> そうですね、私も心得ましょう
23:02:44 <_7happy7_> 細かいですが[コード編集済]でしょうか
23:05:29 <_7happy7_> 「アルト・クレフの代理です。」アダムスがクレフからカードを受け取るとき、アダムスが「アルト・クレフ代行」といっているので、ここも代行ではどうでしょう。
23:06:02 <_7happy7_> 私からはこのくらいでしょうか…
23:06:14 <Chabuti> 代行としました
23:07:01 <HIROMk2> 自分的には後者を代行→代理とすべきではと思うが
23:07:02 <KASHIMA-EXE-81> C-99999さんが退室しました
23:07:32 <HIROMk2> 『代行』を名詞的に使うのは違和感がする
23:08:24 <_7happy7_> おや、そうですか?
23:08:41 <HIROMk2> ○○を代行して――的な用法の方が好ましく思える
23:10:09 <_7happy7_> 代行殿なんて書類に書きますよ。まあ、代理殿とも(むしろこっち)書きますけどね(笑)
23:11:05 <Chabuti> 軽く調べてきたところ、法律的には「「代理」では、代理人が、与えられた代理権の範囲で「自らの意思決定」に基づいて代理行為を行います。  一方、「代行」では、代行者が、自ら意思決定をすることはできず、「本人の決定した意思を伝達、表示」するのすぎません」
23:11:07 <_7happy7_> ただまあ、その人の役目→代理、その人の権限→代行、で私は使い分けてます。
23:11:13 <Chabuti> と出てきました
23:12:23 <HIROMk2> 「どうするか」について代わりに決められるなら代理、決められないなら代行、と
23:12:27 <_7happy7_> なるほど…勉強になりますね
23:13:24 <HIROMk2> O5の代理と日本支部理事の代理を合わせるのは不自然じゃないな、よし
23:14:06 <_7happy7_> この場合、「フェイルセーフを動かせ」なら代行、「お前がサイト管理者だ」なら代理ですね。
23:14:17 <Chabuti> 「それで、お前は、俺がアクセスできるところは全部行ける。今はお前の担当だ。状況を切り抜けろ」
23:14:51 <Chabuti> から判断する限りでは前者でしょうか…?どちらかと言えば
23:15:25 <_7happy7_> 意志の介在範囲が難しいところですね
23:16:38 <Chabuti> 個人的には代理っぽい気がします
23:17:14 <_7happy7_> よし、それならば代理でいきましょう。
23:17:20 <Chabuti> 了解です
23:18:17 <Chabuti> これでひとまず…と言うことで大丈夫でしょうか?
23:18:26 <_7happy7_> ええ
23:18:35 <_7happy7_> 私からは以上でさなは
23:18:44 <_7happy7_> ですね
23:19:10 <Chabuti> のっけても大丈夫でしょうか…?
23:19:31 <_7happy7_> ええ!
23:19:34 <Chabuti> Game Dayのページに
23:19:38 <Chabuti> 了解です
23:19:42 <Chabuti> のっけてきます
23:20:14 <_7happy7_> うおお、なんか感動です。
23:25:06 <_7happy7_> 完成に一歩…
23:26:04 <_7happy7_> しかしphase2とphase3はあと二年以内に訳しきれるのでしょうか
23:26:05 <KASHIMA-EXE-81> snojさんが退室しました
23:27:28 <KASHIMA-EXE-81> Chabutiさんが退室しました
23:46:13 <KASHIMA-EXE-81> Chabutiさんが入室しました
23:49:37 <KASHIMA-EXE-81> y33r41さんが退室しました
23:54:21 <_7happy7_> Chabutiさん、翻訳お疲れ様でした。

Nijiru System