#site8181 2018-02-22 (Thu)

00:09:56 <KASHIMA-EXE-81> hihakuさんが退室しました
00:24:09 <KASHIMA-EXE-81> unReGretさんが退室しました
00:30:53 <KASHIMA-EXE-81> HIROMk2さんが退室しました
01:07:39 <KASHIMA-EXE-81> synGuest859さんが入室しました
01:10:08 <KASHIMA-EXE-81> synGuest859さんが退室しました
01:10:16 <KASHIMA-EXE-81> apple3さんが入室しました
01:11:20 <KASHIMA-EXE-81> apple3さんが退室しました
02:41:05 <KASHIMA-EXE-81> furabbitさんが退室しました
06:29:15 <KASHIMA-EXE-81> Maxsonさんが入室しました
07:14:29 <KASHIMA-EXE-81> Maxsonさんが退室しました
07:34:19 <KASHIMA-EXE-81> ghostchibiさんが入室しました
07:57:07 <KASHIMA-EXE-81> ghostchibiさんが退室しました
08:05:15 <KASHIMA-EXE-81> ghostchibiさんが入室しました
08:23:18 <KASHIMA-EXE-81> ghostchibiさんが退室しました
09:00:58 <KASHIMA-EXE-81> ghostchibiさんが入室しました
10:16:44 <KASHIMA-EXE-81> Maxsonさんが退室しました
10:22:00 <KASHIMA-EXE-81> furabbitさんが入室しました
11:11:06 <KASHIMA-EXE-81> synGuest691さんが入室しました
11:11:23 <KASHIMA-EXE-81> synGuest691さんが退室しました
11:37:38 <KASHIMA-EXE-81> Maxsonさんが入室しました
12:37:20 <KASHIMA-EXE-81> Maxsonさんが退室しました
12:50:47 <KASHIMA-EXE-81> Maxsonさんが入室しました
13:22:22 <KASHIMA-EXE-81> Maxsonさんが退室しました
13:34:59 <KASHIMA-EXE-81> Maxsonさんが入室しました
16:07:06 <KASHIMA-EXE-81> synGuest109さんが入室しました
16:07:39 <KASHIMA-EXE-81> synGuest109さんが退室しました
16:25:02 <KASHIMA-EXE-81> Maxsonさんが退室しました
17:08:11 <KASHIMA-EXE-81> Maxsonさんが入室しました
19:18:55 <KASHIMA-EXE-81> hihakuさんが入室しました
19:40:13 <KASHIMA-EXE-81> Maxsonさんが退室しました
19:40:33 <KASHIMA-EXE-81> Maxsonさんが入室しました
20:16:03 <KASHIMA-EXE-81> synGuest910さんが入室しました
20:16:41 <KASHIMA-EXE-81> synGuest910さんが退室しました
20:20:46 <KASHIMA-EXE-81> synGuest553さんが入室しました
20:20:53 <KASHIMA-EXE-81> synGuest553さんが退室しました
20:40:01 <KASHIMA-EXE-81> hihaku_さんが入室しました
20:41:30 <KASHIMA-EXE-81> HIROMk2さんが入室しました
20:42:14 <KASHIMA-EXE-81> hihakuさんが退室しました
21:09:44 <KASHIMA-EXE-81> HIROMk2さんが退室しました
21:10:25 <KASHIMA-EXE-81> Tsukiyomizukuさんが入室しました
21:11:08 <KASHIMA-EXE-81> Tsukiyomizukuさんが退室しました
21:15:00 <KASHIMA-EXE-81> Willow_Swallowさんが入室しました
21:18:03 <KASHIMA-EXE-81> _7happy7_さんが入室しました
21:21:52 <KASHIMA-EXE-81> Tsukiyomizukuさんが入室しました
21:22:05 <KASHIMA-EXE-81> Tsukiyomizukuさんが退室しました
21:22:21 <KASHIMA-EXE-81> Tsukiyomizukuさんが入室しました
21:28:38 <KASHIMA-EXE-81> HIROMk2さんが入室しました
21:37:43 <KASHIMA-EXE-81> Tsukiyomizukuさんが退室しました
21:43:05 <KASHIMA-EXE-81> Willow_Swallowさんが退室しました
21:52:08 <KASHIMA-EXE-81> Maxsonさんが退室しました
21:52:16 <KASHIMA-EXE-81> TVfishさんが入室しました
21:55:18 <KASHIMA-EXE-81> synGuest762さんが入室しました
21:55:46 <KASHIMA-EXE-81> synGuest762さんが退室しました
22:03:59 <KASHIMA-EXE-81> M_Kousakaさんが入室しました
22:30:39 <KASHIMA-EXE-81> O-92さんが入室しました
22:39:14 <O-92> .sb o-92_mallet
22:39:15 <KASHIMA-EXE-81> O-92: [SANDBOX / o-92-mallet] 因幡博士の設計企画書 http://scp-jp-sandbox2.wikidot.com/o-92-mallet/
22:39:26 <O-92> 「SPC-173」を翻訳しました。
22:40:23 <O-92> http://www.scp-wiki.net/spc-173 元記事はこれです。4段落しかないので短いのですが、なにぶんSPC記事翻訳に先例がないのでこういう訳でいいのかどうか
22:40:42 <O-92> 主に気になってる点としては
22:41:30 <O-92> 2段落目のvictimがどれに掛かってるか、同じく2段落目のbreak a single digit on the offending hand(s) のoffendingの訳出法
22:42:24 <O-92> 同じく2段落目のover the span of a single secondの訳出。あとはOceanic Resort Area Aliの訳出。この辺りが特に自信ないです
22:42:35 <TVfish> うーんムズカシイところでありますね・・・ 
22:50:43 <TVfish> Oceanicは海洋の方が意味的に通りやすそうですね。大洋だと絶海の孤島っぽいイメージが付くかもです
22:51:21 <TVfish> アリ・ビーチなる観光地がインドネシアとドバイにあるようなので、孤島って意味合いでは浸かってなさそうですね
22:51:39 <O-92> あ、アリって実在するんですね…
22:51:49 <O-92> なら海洋のほうが良さそうですね
22:54:55 <KASHIMA-EXE-81> unReGretさんが入室しました
22:58:59 <TVfish> Offending hand ってのは、「サメを殴るかもしれないこぶし」って考えると
23:01:55 <TVfish> 「有害な拳」ともとれるし
23:03:38 <KASHIMA-EXE-81> Souryuu0219さんが入室しました
23:03:47 <KASHIMA-EXE-81> Ylang_Ilangさんが入室しました
23:04:35 <KASHIMA-EXE-81> Ylang_Ilangさんが退室しました
23:04:41 <KASHIMA-EXE-81> Souryuu0219さんが退室しました
23:05:10 <TVfish> 意訳するなら「加害的拳」ですかねぇ
23:06:06 <O-92> 加害的な拳、ですか
23:06:39 <O-92> 敵意のある拳
23:07:02 <O-92> サメ側に視点があることをうまく取り入れたい…
23:07:15 <TVfish> Weblioさんいわくoffending vehicleで違反車両とも訳せるそうなので、 ルールに反した拳ってことになるかもしれない
23:10:03 <KASHIMA-EXE-81> HIROMk2さんが退室しました
23:10:19 <KASHIMA-EXE-81> HIROMk2さんが入室しました
23:10:21 <O-92> サメのルールに違反する拳
23:11:16 <O-92> 敵意を有する拳から指1本の骨を折り、くらいがいいのでしょうかね
23:12:04 <O-92> この場合のa single digitは指の事でいいんでしょうか…(一桁の数、という意味では無さそうですが)
23:16:34 <TVfish> おそらくは指のことですね。single digitで「単管」って意味も指すことがあるらしいので
23:17:54 <O-92> 了解です
23:18:45 <TVfish> SPC記事の翻訳は、やけに壮大な言葉づかいで、なおかつ造語まみれなのでむつかしい…
23:20:04 <O-92> SPCNI
23:20:08 <TVfish> 指の切断事例でSingle digitって書かれてるページがありますね… 指で間違いない
23:20:29 <O-92> 「SPC」にしたいがためにPugnātorialとかいう半造語を持ち出してくるセンスよ
23:20:43 <O-92> 現行案の指で行きます
23:24:05 <TVfish> victimは、「拳を握りしめている人」を呼称するために差し込まれているので、今のままで問題なさそうです
23:24:51 <O-92> む。拙訳だと拳そのものが犠牲者なのかなと考えていたのですが
23:24:59 <KASHIMA-EXE-81> Willow_Swallowさんが入室しました
23:25:17 <O-92> だとすると(以下、犠牲者)の挿入位置を調整する必要がありますね
23:26:09 <TVfish> victimは人に対して使う用法が一般的かなぁと言うところなので、人にかけた方がよさそうです
23:27:07 <O-92> 分かりました。ご指摘ありがとうございます
23:30:46 <TVfish> over the span of a single second ha
23:31:20 <TVfish> はOver the span で「~に渡って~」と訳している文書があるので
23:33:28 <TVfish> 1秒に亘って~にしてもいいかもしれません
23:33:47 <KASHIMA-EXE-81> yukisanさんが入室しました
23:34:49 <O-92> 了解です。動作の一部始終が1秒に亘って発生するイメージのようなので、それで調整してみます
23:35:39 <TVfish> REEFER TRUEが何かにひっかけているような気もしないではないんですけども、該当する何かが分からない…
23:38:01 <TVfish> reeferはサメの種類っぽいですね。
23:39:45 <O-92> SPC記事ではほかにもCYAN ABYSSみたいに英単語2語でコードっぽくしてる例があるみたいなので、そのまま残しています。
23:40:29 <TVfish> GOCで言うところのタイプブルーみたいな雰囲気漬けですね
23:41:23 <O-92> 多分そうなんだと思います
23:42:15 <TVfish> 大まかに文意が食い違っているところもなさそうですし、たぶん大丈夫だと思います
23:42:44 <TVfish> 24時間でトロピカルというお題からサメをひねり出してくる恐ろしさ…
23:47:43 <KASHIMA-EXE-81> O-92さんが退室しました
23:48:09 <KASHIMA-EXE-81> O-92さんが入室しました
23:48:27 <O-92> 失礼、落ちてしまった
23:48:43 <KASHIMA-EXE-81> _7happy7_さんが退室しました
23:48:48 <O-92> アドバイスありがとうございました。いただいた点を一通り反映させた上で投稿させていただきます
23:48:53 <KASHIMA-EXE-81> _7happy7_さんが入室しました
23:50:04 <TVfish> はーい。 あまりお力になれませんでしたが投稿お待ちしてます
23:50:24 <O-92> ありがとうございます。お疲れ様でした

Nijiru System